Põhisisu algus
Minu Iisrael. Kuidas tõlkida sabatit Margit Prantsus
Kolme Iisraeli-aasta jooksul jõudsin elada religioosses juudi peres, õppida heebrea keelt ja muusikat ning kohtuda tõesti omapäraste inimestega, kelle hulka sattusid poliitajaloolane, sabatihommikused „joodikud“, ministrid, araablastest aednikud, professorid, psühholoogid… Katsusin mõista iidsete kommete tausta ja üritasin tõlkida sabatit eesti keelde. Avastasin ka neid vaatamisväärsusi, millest turist aimu ei saa. Iisraellaste seas võib nõutult kõrvaltvaatajaks jääda või saada hingelt aina rikkamaks. Või jõuda seisukohale, et selle maa inimesed on põikpäised, kuid targad ja südamlikud. Kolme aabrahamliku usundi – judaismi, kristluse ja islami – ristumispunkt Jeruusalemm, mida võib õigusega pidada maailma nabaks, sai mulle koduseks ja armsaks. Tõin Iisraeli ka Eestisse kaasa: heebrea keelt kuulen ja õpin edasi, juudi kultuurist räägib meiegi raadio ning mul on alles head lõunamaa sõbrad.
Kirjastus Petrone Print
2017, Hobid ja vaba aeg
Esmaliitujale 14 päeva tasuta Hakkan lugema
Lugejate kommentaarid
Liisbet
Südamega kirjutatud 26.02.2019
Samalt autorilt
Kommenteeritud juudi anekdoodid. Ja Saara naeris... Kommenteeritud juudi anekdoodid. Ja Saara naeris...
Kommenteeritud juudi jutud. 70 tõestisündinud lugu Kommenteeritud juudi jutud. 70 tõestisündinud lugu
Juudi mõtteterad Juudi mõtteterad
Minu Israel Minu Israel
Kommenteeritud juudi anekdoodid. Ja Saara naeris... Kommenteeritud juudi anekdoodid. Ja Saara naeris...
Otsi raamatut
{{ book.title }} {{ book.title }}
{{ book.authors }} • {{ book.year }}
{{ book.title }} {{ book.title }}
{{ book.authors }} • {{ book.year }}
{{ author }} {{ category.name }} Näita kõiki "{{ searchTerm }}" tulemusi
Laadi alla Raamatu äpp